The worst is that the MEC proposes a re-signification (with a sense of improvement) and in this desire to degrade to the Guarani. The ATENEO of language and culture GUARANI considers the measure taken unilaterally by the MEC, from every point of view: illegal and unconstitutional therefore violates human and linguistic rights of 87% of the Paraguayan population. Moreover, the EQF adopts this measure despite the fact that several institutions through notes and in congresses, seminars and forums, asked for no reduction nor the exclusion but strengthening and the ranking of the Guarani language; by assigning Guarani more hours of classes at three courses in a way to be on equal terms with the Castilian, as sends it the national Constitution, which in its article 140 recognized both languages as official and with the right to receive, as such, equal treatment especially in education (Art. 77). On the other hand, at the discretion of the ATENEO 257 technical report was written in an ambiguous and little serious way to cause more confusion; It seems that their authors we are considered silly at all; therefore – after clearly admit that Guarani was exluido of the third course – the fifth paragraph of the report says: as you may notice, reduced discipline has not been excluded.
We know that, in essence, the decision to reduce and exclude the Guarani does not correspond to the Minister, but the Resignification of education middle-managers, who also produced that aberrant technical report and without pedagogical support reasonable; and that it risks the MEC to disobey a constitutional mandate. Faced with this situation, we once again appeal to the good offices of V.E. asking, once again, its brokering for the reconsideration of the decision of the Ministry of education and culture to reduce the hours of teaching of the Guarani language in the second year of secondary education; and – even worse – the exclusion of the teaching of the Guarani language in the third course: and that, on the contrary, the MEC strengthens and nest the Guarani language, giving it the same time burden of Castilian, in three courses of the secondary education. This approach is shared by other institutions and individuals, national and international, that have spoken by different means, including via the Internet these days. Karai Guasu: rojerurejey ndeve pytyvo nane Avanee eme? load. Roipota rejerure MEC-pe nde tonangareko Guarani tove rekovere.
Naiporainiko pe nemboyke has nemoti MEC ojapova Guaranire. Opavaveva jaikuaahaicha, niko oi nane retame one eva Guaranime hetaiteve has umivape tekoteve nahekombo and ine teepe. Ro yaxis ndeve: reta nonakarapu amo Guarani ai nane? re. Anetehape, jaipotaramo SMS teta pyahu has inaranduva, nane Avanee era jaipurumanteva hendape opaite has opaite mba epe. Maitei horyveva ndeve.